|
Auf diesen Seiten
finden Sie Wörter aus diversen Branchen, Fachbereichen und Artikelstämmen.
Hinweis:
Für die auf folgenden Seiten aufgeführten Begriffe und deren Übersetzungen
gilt: Sie dienen nur als Beispiel (exemplarisch) und haben keinen Anspruch
auf Vollständigkeit. Die dokutec GmbH weist ausdrücklich darauf hin, dass
keinerlei Haftung für die Verwendung dieser Begriffe übernommen wird.
Wenn Sie die Übersetzung
eines Begriffs, eines Produkts oder einer Bezeichnung suchen, so sind
wir gegen eine Mindestpauschale bereit, Ihnen die Übersetzung zu liefern.
Wir finden und übersetzen jeden Begriff, jeden Artikel und jede Benennung
für Ihre Dokumentation, Website, Prospekte usw. Fragen
Sie uns!
Für unsere Kunden
erstellen wir Terminologie-Datenbanken, Glossare, Fachwort-Lexika, Artikelstämme
und Wortverzeichnisse.
Grundlage jeder guten
und verständlichen Dokumentation ist eine gute Terminologie. CAT-Systeme
(Computer Aided Translation = computerunterstütztes Übersetzen) oder TM-Systeme
(Translation Memory) sind die Grundlage für gute und effiziente Terminologiearbeit.
Ob Trados, Transit, DejaVu, SDLX oder andere, jedes System hat als Basis
einen Terminologie-Pool. Nur so ist gleichbleibende Übersetzungsqualität
realisierbar.
Übersetzungshilfen,
z. B. MZ-Translator, FB-Active Translator u. a. haben oft eine umfangreiche
Terminologie-Datenbank.
MZ-Translator
hat Wörterbücher für verschiedene Sprachen, z. B. Englisch, Französisch,
Spanisch und Italienisch. Diese können einzeln bestellt werden. Der Umfang
des Wortschatzes beinhaltet über 2,6 Mio. Vokabeln und Satzzusammenhänge
und dazu die entsprechenden Übersetzungen, insgesamt über 20 Mio. Wörter.
FB-Active
Translator
FB-ActiveTranslator und FB-ActiveDictionary: eine neue Generation unserer
Übersetzungsprogramme.
Das neue Programm
bietet deutlich
mehr Leistung, nicht nur viele weitere Funktionen und Features, sondern
auch eine verbesserte Sprachunterstützung. Jetzt unterstützt das Programm
neben den bisherigen Sprachen wie Englisch, Französisch usw. unter anderem
auch östliche Sprachen wie Russisch, Polnisch, Kroatisch, Ungarisch u.v.m.
Weitere Features: Verbesserte Algorithmen, noch einfachere Bedienung und
noch größerer Wortschatz
(bis zu 5.5 Millionen Übersetzungen pro Edition), kostenlose Service
Packs u.v.m.!
Hinweis:
Oben genannte Programme liefern für den professionellen Einsatz nicht
die optimalen Übersetzungen. Sie können jedoch als Übersetzungshilfen
dienen. In jedem Fall kann eine professionelle Übersetzung nur von einem
extra dafür ausgebildeten Muttersprachler gefertigt werden, d. h. Englisch
sollte von einem Engländer, Spanisch von einem Spanier usw. übersetzt
werden, denn Sprache lebt und bedarf stilistischer Grundlagen ebenso wie
korrekter Rechtschreibung, Satzbau und Grammatik. Unsere Übersetzungen
sind Qualitätsübersetzungen, die von Muttersprachlern gefertigt werden.
Links:
|
Wichtiger Hinweis
zu allen Links auf dieser Website:
Mit
Urteil vom 12. Mai 1998 - 312 O 85/98 - "Haftung für Links"
hat das Landgericht Hamburg entschieden, dass man durch die Anbringung
eines Links die Inhalte der gelinkten Seite ggf. mit zu verantworten
hat. Dies kann nur dadurch verhindert werden, dass man sich ausdrücklich
von diesen Inhalten distanziert. "Hiermit distanziere ich mich
ausdrücklich von allen Inhalten aller gelinkten Seiten auf
meiner Website und mache mir diese Inhalte nicht zu eigen. Diese
Erklärung gilt für alle auf meiner Website angebrachten
Links."
Der Webmaster
von dokutec GmbH
|
|