Nodevades lingüísticas
Debido a la gran demanda hemos instruido expresamente un colaborador para la trascripción de traducciones del alemán al chino y al árabe, es decir que los traductores de lengua nativa trabajan intensamente con nuestro departamento de composición de ordenador escritorio (DTP) en el que se preparan los documentos en chino y árabe mediante programas de formato para su impresión offset y digital.

Teniendo en cuenta que la traducción de estas lenguas ya es una especialidad por sí misma y que además llega a ser una verdadera aventura durante el paso anterior a su impresión que es organizada la mayoría de las veces por colaboradores que no disponen de una calificación en la lengua extranjera, pues:

Servicios informáticos
 
Por ejemplo la planificación, concepción y creación de redes pequeñas y medianas bajo Windows NT, Novell y Linux; también la configuración de ordenadores personales para el ámbito de diseño y los escalones previos a la impresión en empresas pequeñas, como imprentas y estudios de tipografía. Aquí juega un papel especialmente importante la formación y la adaptación de los colaboradores de nuestros clientes, de forma que podemos llevar a cabo formaciones en grupo dentro de las empresas.
Porque: ¡Únicamente un trabajador bien instruido es un trabajador eficiente!
 
Creación de páginas web, bases de datos para la red y entradas en buscadores
 
Por ejemplo la planificación, concepción y creación de contenidos web con Macromedia Dreamweaver y bases de datos para la red, como MySQL, Filemaker y Oracle.
Introducción de las páginas en buscadores (ranking de PromoWare) y optimización de páginas existentes para aumentar el número de veces que son encontradas por los buscadores. Nuestro objetivo es modificar su presencia en la red y adaptarla a los buscadores de forma que el aumente el número de veces que son encontradas y el cliente pueda llevar a cabo un marketing eficiente en su aparición en la red.

Una de las principales prioridades es la traducción de la página web, puesto que el comprador que busca en España lo hace en su idioma y no en alemán o en inglés. A este respecto merecen especial atención las lenguas de Europa del este con sus caracteres especiales, que deben aparecer en la red perfectamente escritas y adaptadas a los navegadores.

 
Traducciones según la norma DIN 2345: Todos los idiomas
 

La certificación de calidad ocupa un lugar primordial en nuestra casa, y es realizada tanto a nivel formal (presentación y composición) como lingüístico por dos colaboradores que trabajan independientemente. Nuestra certificación de calidad comprueba prácticamente dos veces las especificaciones de la DIN 2345.

Mediante el uso de los sistemas de traducción Trados Workbench y Star Transit conseguimos una gran calidad para la traducción y la terminología. Con TermStar, Multiterm o una base de datos FileMaker aseguramos a nuestros clientes un trabajo terminológico de gran nivel. Si el cliente lo desea puede recibir una base de datos terminológica para las necesidades de su empresa. Nuestros traductores aseguran mediante el uso de los sistemas anteriormente citados una calidad que se mantendrá durante años. Para la localización de software empleamos Alchemy Catalyst Translator Edition.

Ya sea en Interleaf, FrameMaker, PageMaker, QuarkXPress, Autocad LT o en Word para Windows, dokutek GmbH (Dr. Siebenäuger) entrega los textos en soporte papel o como archivo en disquete o CD-Rom. Mediante la transferencia por línea RDSI bajo Mac Leonardo o AVM FritzCard se consiguen reducir los tiempos de transferencia al mínimo, y se presta un mejor servicio al cliente. Las transferencias por correo electrónico y FTP son para nosotros un estándar.

Estamos especializados en la traducción de documentación técnica especializada, por ejemplo manuales de instrucciones, manuales de mantenimiento etc., materiales de formación, folletos para ser distribuidos y páginas web, contando con una experiencia de 10 años en este campo.

Nos consideramos una empresa de servicios competente para industria y economía y le ofrecemos la posibilidad de convencerse de nuestra capacidad por medio de una traducción de prueba gratuita de unas 25 líneas de 55 caracteres a cualquier idioma. Envíenos el documento a traducir por correo electrónico o fax. Le garantizamos la traducción y el envío gratuitos.