Savoir davantage sur les langues
Par suite de la forte demande nous avons embauché un collaborateur qui s'occupe exclusivement de convertir les traductions de l'allemand en chinois et en arabe, les traducteurs de langue maternelle travaillent en coordination étroite avec notre service DTP, qui prépare les différents programmes de mise en page des documents chinois et arabes pour l'impression offset et numérique.
Ces langues représentant à elles-seules déjà une spécialité de traduction, elles deviennent une réelle gageure au niveau de la pré-impression, où pratiquement aucun collaborateur ayant une formation en langues étrangères ne travaille, car:
Prestations d'informatique
comme planification, conception et réalisation de petits à moyens réseaux sous Windows NT, Novell et Linux; par ailleurs, la configuration d'ordinateurs personnels pour les applications de Desktop-Publishing et de stade antérieur à l'édition au profit des PME, p. ex. imprimeries et maisons de typographie. Un rôle majeur est ici également dévolu à la formation et à la mise au courant des collaborateurs de nos clients; c'est pour cette raison que nous sommes en mesure de vous proposer des formations de groupe dans les entreprises.
Car seul un collaborateur formé est un collaborateur efficace!
Mise au point de sites Web, de bases de données Web et de reports dans les moteurs de recherche
comme planification, conception et réalisation de contenus de sites Web au moyen de Macromedia Dreamweaver et de bases de données Web, p. ex. MySQL, FileMaker et d'autres bases de données SQL.
Report des sites dans les moteurs de recherche (Ranking avec PromoWare) et optimisation de sites Web existants, pour améliorer la probabilité sur les moteurs de recherche. L'objectif est de convertir la présence respective sur le Web de façon à l'adapter aux moteurs de recherche, augmentant ainsi la probabilité de la recherche et donnant au client la possibilité de réaliser un marketing efficace par sa démarche publicitaire.

La traduction des sites web dans toutes les langues a la priorité absolue, l'acheteur en quête d'un fournisseur en Espagne cherchant dans sa langue nationale et non en allemand ou en anglais. Une attention toute particulière revient ici aux langues d'Europe de l'Est avec leurs caractères spéciaux, qui pour chaque message publicitaire doivent être rendues à cent pour cent et reproduites de façon conforme au navigateur.
Traductions selon DIN 2345: toutes les langues

Le suivi de la qualité vient en premier lieu dans notre Maison, suivi qui est exercé tant au point de vue de la forme (layout et typographie) que de la langue étrangère par deux collaborateurs travaillant séparément. Le suivi de la qualité chez nous assure quasiment un double contrôle par rapport aux critères fixés par DIN 2345.

La mise en œuvre des systèmes de Translation-Memory Trados Workbench et Star Transit nous permet d'atteindre un très haut degré de qualité de traduction et de terminologie. Par TermStar, Multiterm ou une base de données FileMaker, nous assurons à nos clients un travail de terminologie de niveau élevé. Le client, s'il le désire, se voit remettre une base de données pour les exigences intrinsèques à son entreprise. Nos traducteurs garantissent par la mise en œuvre des systèmes ci-dessus une qualité constante par delà les années. Nous nous servons de l'outil de traduction Alchemy Catalyst Translator Edition pour la localisation du logiciel.

Qu'il s'agisse d'Interleaf, de FrameMaker, de PageMaker, de QuarkXPress, d'Autocad LT ou de Word pour Windows, la Société dokutec GmbH (Dr. Siebenäuger) fournit les textes sur demande sous forme éditable et sous forme de fichier sur disquette ou CD-ROM. Par transfert ISDN sous Mac Leonardo ou AVM FritzCard, les temps de transmission sont réduits à un minimum et le service au client est encore amélioré. Le transfert par messagerie électronique ou FTP est notre standard.

Nous sommes spécialisés dans les traductions de documentations techniques compliquées, p. ex. notices d'utilisation, notices de maintenance etc., dossiers de formation permanente, matériel publicitaire et sites Web et sommes à même dans cette gamme d'activités de vous proposer une expérience de 10 ans.

Nous nous considérons comme prestataires de services pour l'industrie et l'économie et vous donnons l'opportunité de vous convaincre de notre savoir-faire par une traduction d'essai gratuite de 25 lignes à 55 frappes dans une langue. Nous vous invitons à nous transmettre le document à traduire par messagerie électronique e-mail ou par fax. Nous vous garantissons son traitement et la transmission des données à titre gratuit.