Lingue: news/curiosità
Data la grande richiesta abbiamo provveduto alla formazione di un collaboratore che si occupi dell'elaborazione grafica delle traduzioni dal tedesco al cinese e all'arabo, vale a dire che i traduttori madrelingua lavorano in stretto contatto con il nostro reparto DTP nel quale vengono impiegati diversi programmi per preparare il layout di documenti cinesi e arabi per la stampa offset o digitale.
Dal momento che già la traduzione di queste lingue è un'impresa, l’anteprima di stampa, a cui non lavorano generalmente dei collaboratori con conoscenza della lingua, diventa una vera e propria avventura, infatti
:
Servizi di elaborazione dati
Forniamo ad esempio pianificazione, ideazione e realizzazione di reti di piccole e medie dimensioni con sistemi operativi Windows NT, Novell e Linux; inoltre eseguiamo configurazioni di personal computers nel campo desktop-publishing e stadi di prestampa per piccole aziende come stamperie e studi di composizione. Qui svolgono un ruolo importante anche la formazione e preparazione dei dipendenti dei nostri clienti, cosicché ci siamo messi in grado di tenere corsi di gruppo presso le ditte.
Solo un dipendente ben formato è un dipendente produttivo
!
Creazione di siti internet, banche dati in rete ed inserimenti di motori di ricerca
Forniamo ad esempio la pianificazione, ideazione e realizzazione di contenuti web per mezzo di macromedia dreamweawer e banche dati in rete, ad es. MySQL, FileMaker e altri banche dati SQL.
Inserimento dei siti in motori di ricerca (Priorità stabilita attraverso Promoware) ed ottimizzazione di siti già esistenti per aumentare il tasso di ricerche eseguite con sucesso. Lo scopo è di convertire ciascuna presenza in rete attraverso i motori di ricerca in un aumento dei successi in modo che il cliente possa effettuare un marketing più efficace sulla base del suo inserimento in rete.

Naturalmente risulta qui della massima importanza disporre di traduzioni in ciascuna lingua per permettere per esempio al possibile acquirente in Spagna la ricerca nella lingua del suo paese di origine e non in tedesco od inglese. Un particolare cenno di attenzione va rivolto qui alle lingue dei paesi dell'Est i cui particolari caratteri richiedono la massima precisione al momento di essere pubblicati in rete e devono venire rappresentati collimando perfettamente con i rispettivi browser.

Traduzioni a norma DIN 2345: in tutte le lingue

Presso la nostra ditta lo scalino più alto è occupato dal controllo di qualità, che viene eseguito da due collaboratori separati tanto nel formato (layout e composizione) quanto nel contenuto linguistico. Presso di noi si tratta di un controllo che viene eseguito pressoché due volte secondo i requisiti stabiliti dalla norma DIN 2345.

L'impiego dei sistemi di memoria di traduzione Trados Workbench e Star Transit ci permette di raggiungere elevatissimi livelli di qualità nella traduzione e nella terminologia impiegata. Con le banche dati TermStar, Multiterm od una base dati su FileMaker siamo in grado di fornire al cliente una elaborazione della terminologia di alto livello; il cliente riceve, su richiesta, le banche dati che egli ritiene necessarie per i suoi requisiti aziendali specifici. Attraverso un impiego professionale dei sistemi operativi summenzionati, i nostri traduttori sono in condizioni di garantire una costanza di qualità che si protrae per anni. Per la localizzazione del software impieghiamo Alchemy Catalyst Translator Edition.

La ditta Dokutec GmbH, nella persona del Dr. Siebenäuger, può consegnare i testi nei programmi più svariati come Interleaf, FrameMaker, PageMaker, QuarkXPress, Autocad LT o Word su Windows, a seconda del desiderio del cliente sotto forma di documenti stampati e di file su floppy-disk o CD-ROM. I tempi di trasmissione vengono ridotti al minimo attraverso l'impiego di mezzi come Mac Leonardo o AVM FritzCard, ed il cliente viene servito ancora meglio; anche l'invio di dati per e-mail o FTP è da noi cosa di tutti i giorni.

Siamo specializzati nella traduzione di complicate documentazioni tecniche, ad esempio istruzioni di uso e manutenzione, dispense per corsi di formazione professionale, materiale di riferimento per la distribuzione di prodotti e siti internet e così via, e disponiamo in questo campo anche di un'esperienza decennale.

Ci consideriamo competenti fornitori di servizi per l'industria e l'economia e vi offriamo la possibilità di conoscerci meglio convincendovi con una traduzione gratuita di prova di 25 righe a 55 battute in una lingua di vostra scelta. Inviateci il documento da tradurre per e-mail o per fax; ci impegniamo ad elaborarlo ed inviarvelo gratuitamente.